"Last week, I called my friend in Japan over the phone."

Translation:先週、日本の友だちに電話をかけました。

June 23, 2017

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/deepfriedmcrib

This is a bit misleading as there is a difference between a "Japanese friend," which the Duolingo appears to want, and a "friend in Japan."


https://www.duolingo.com/profile/sketchdesk

These particles (ni, wo, etc.) Are confusing


https://www.duolingo.com/profile/Peepo10

They can be! But there are some easy to follow rules for most of them, where は is usually a subject indicator に usually indicates a place whether it be about the place, a verb involving a place (theres also へ but its slightly different as its only for going towards the general area) を is always paired with a verb; so an action of sorts! で is often used to indicate by what means did they do something, like "箸(はし)で寿司(すし)を食(た)べました" Which means "With these chopsticks, I ate sushi"


https://www.duolingo.com/profile/VeranoJoe

Is using "denwa de" incorrect in this exercise? Because i can say i called my friend "by means of" the phone


https://www.duolingo.com/profile/DDNeuro

i used 友達 and it said i was wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Moosey007

先週日本にいる友達に電話しました


https://www.duolingo.com/profile/SomerSeitz

They made this confusing, in Japan would have the particle ni?


https://www.duolingo.com/profile/ninjaojiisan

some how I'm missing shi in the word bank


https://www.duolingo.com/profile/GunnarSchaan

The single 'shi' syllable is missing.


https://www.duolingo.com/profile/Motowasi

I think its "nihon no Tomodachi" for "friend in Japan" and it would be "nihon jin no Tomodachi" for "japanese friend"


https://www.duolingo.com/profile/RobbPorter

Why isn't it Nihon NI Tomodachi? Wouldn't you use NO if you were going to say "Japanese friend" rather than "friend in Japan"?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.