Translation:Do you have a pencil?
The irony here is that for the て form I put carrying but it marked me wrong and put "do you have a pencil as the right answer."
One of my dictionaries lists 洋筆 a synonym for ペン, but I guess that's an archaic word. 鋼筆 doesn't seem to exist in Japanese.
I was given "have" as the verb which seems completely off. I'm pretty positive that someone owning or having an object is shown through ある.
Do you have a pencil? I put the topic because it distinguishes the sentence from "Is there a pencil?"
Meanwhile もつ is used for carrying an object, like a synonym in a sense. えんぴつをもちますか？ Do you carry a pencil? えんぴつをもっていますか？ Are you carrying a pencil?
Is it possible to say 「えんぴつをありますか」and still mean the same thing? Or are they different?
when have acts as a auxiliary verb, subject and auxiliary can be inverted to form questions. on the other hand, if have acts as the main verb or a modal (to have to), this simple inversion is not possible. instead, the auxiliary do must be introduced into the sentence in order to allow inversion.