Took me a second to realize it meant literary passage on the Eng side.
Darn it! I misunderstood 'passage' and wrote 通路 instead of 文章！
Does it have to have the は? I put を instead, or should it have been が？I always seem to get those two mixed up.
This question came up as wrong because the correct answer was supposedly "Sono bunshou was SUGOKU nagaidesu." However, "sugoku" was not an option-- only "totemo".
It should rather say "document" than "passage"
You're thinking of 文書 (bunsho), which means passage. The word here is 文章 (bunshou), which means an essay or a sentence.