1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "かれは青いセーターをきます。"


Translation:He wears a blue sweater.

June 24, 2017





Why is the translation for aoi both blue and green?


Traditionally, Japan hasn't differentiated from blue and green. It's an interesting cultural quirk. However, in modern times, it's safe -and usually preferred - to use 青い for something blue and 緑な for something green.


what is the hiragana for the green Kanji?


みどり。みどりいろな is another way to say green that you might see in this course and elsewhere!


We learned みどり in my high school Japanese class. Is みどりいろ used much in conversation? Or is it mostly when you want to specify the color, like in "I like the color green" as opposed to "green is my favorite color"?


I think みどり is the now common term. みどりいろ more specifically states that you're referring to the color, but I think the meaning is largely the same.


*more common term


In general, if you're not sure about a particular Kanji, you can try copying and pasting into jisho.org It is a very useful online Japanese-English dictionary.


unfortunately it's not possible to copy paste from duolingo on mobile ☹️


But do remember to stop at red lights and go at blue lights.

[deactivated user]


    "He wears a blue jumper" is marked wrong. :/


    Report it as "my answer should be accepted" and they'll add it. I find it annoying too as the swedish course accepts both sweater and jumper as correct but this one doesn't yet...


    7 months later and has "jumper" been added as an accepted answer for ANY of these sentences? It still hasn't for this sentence.

    I've been reporting all these sentences continuously since much farther back than seven months ago. Luke has done a fantastic job at sorting out thousands of accepted answers since recently joining the contributor team. But, as far as I know, there's still not yet even a single instance where they've allowed "jumper". I often wonder if it could be that none of the contributors understand "jumper". Here in England, I don't think I've ever called a jumper a "sweater" in my life. ^^;


    Try explaining it by also checking the other option (there's another problem with this statement or something like that) and expounding there.


    Why following sentence is true ? "He is wearing blue sweaters ."

    I wrote "He is wearing blue sweater" . it wasn't true :<


    If there is just one sweater, you would say "He is wearing a blue sweater" or "He is wearing the blue sweater" (notice the use of "a" and "the").

    Also, in your post here, I think you should use the word "correct" instead of the word "true." I believe "true" sounds like there really is someone wearing a blue sweater, but "correct" sounds like the sentence is the right answer to the question.


    To add onto dexpanyol, "wearing" is a present-progressive verb form and would take the '-te +imasu' form conjugation. The one in this example is the simple present form "wears".


    how you differentiate sweater from sweaters? I wrote "sweater" that was accepted to be WRONG????


    It could be "he wears a blue sweater" or "he wears blue sweaters".


    wouldnt the correct translation of きます be he puts on, as wearing rather would translate to きています?


    着ます (kimasu) implies to me that he often wears blue sweaters, while 着ています (kite imasu) implies to me he is currently wearing a blue sweater at this moment.


    Please start accepting answers with kanji in them?

    Pretty please?


    If you submit an error report, it will be added to the database. If you couldn't submit an error report, was it a "type what you hear" question? One of the contributors explains why multiple answers can't currently be accepted for those questions in the comments here.

    Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.