"The men go."

แปลว่า:พวกผู้ชายไป

June 24, 2017

ความคิดเห็น


https://www.duolingo.com/profile/priyw1

ทำไมถึงเป็นพวกผูชาย


https://www.duolingo.com/profile/Gurce

ผมไม่แน่ใจนะครับ แต่ผมเดาว่าคนแปลที่ทำคอรส์นี้อยากใช้คำ "พวก" ก่อนหน้า "ผู้ชาย" เพื่อเน้นว่ามันกล่าวถึงมากกว่าหนึ่งคน

เพราะว่าในภาษาอังกฤษเค้าใช้คำ "man" และ "men" เพื่อเน้นอย่างชัดเจนว่าพูดถึงหนึ่งคนหรือมากกว่าหนึ่งคน เช่น

  • I am a man
  • We are men

แต่ในภาษาไทย (เท่าที่ผมเข้าใจ) คำ "ผู้ชาย" มีสิทธิ์ที่จะกล่าวถึงทั้งหนึ่งคนและมากกว่าหนึ่งคนด้วย แล้วแต่สถานการณ์ของประโยคนั้น เช่น

  • ผมเป็นผู้ชาย
  • เราเป็นผู้ชาย

https://www.duolingo.com/profile/kantinan3

ฉันคิดว่าฉันก็ตอบถูกแต่ทำไมไม่ผ่าน


https://www.duolingo.com/profile/Novaverso

why not ผู้ชายหลายคนไป?


https://www.duolingo.com/profile/mixzeza

สามารถตอบว่าผู้ชายหลายคนไปได้ไหมครับ

การอภิปรายที่เกี่ยวข้อง

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย