"The men go."
แปลว่า:ผู้ชายหลายคนไป
June 24, 2017
ความคิดเห็นกระทู้นี้ถูกล็อก
กระทู้นี้ถูกล็อก
ผมไม่แน่ใจนะครับ แต่ผมเดาว่าคนแปลที่ทำคอรส์นี้อยากใช้คำ "พวก" ก่อนหน้า "ผู้ชาย" เพื่อเน้นว่ามันกล่าวถึงมากกว่าหนึ่งคน
เพราะว่าในภาษาอังกฤษเค้าใช้คำ "man" และ "men" เพื่อเน้นอย่างชัดเจนว่าพูดถึงหนึ่งคนหรือมากกว่าหนึ่งคน เช่น
- I am a man
- We are men
แต่ในภาษาไทย (เท่าที่ผมเข้าใจ) คำ "ผู้ชาย" มีสิทธิ์ที่จะกล่าวถึงทั้งหนึ่งคนและมากกว่าหนึ่งคนด้วย แล้วแต่สถานการณ์ของประโยคนั้น เช่น
- ผมเป็นผู้ชาย
- เราเป็นผู้ชาย