"that is her stuff" should also work
Yeah I too was marked wrong for this
Still wrong August 2018.
Especially frustrating after being taught 私の物 is "my stuff" but 彼女の物 is not "her stuff", which makes the most sense.
Still wrong Jan 2019...
I'd say that "mono" in kana is the standard (see definition 2).
Could you also say 'That thing is hers.'?
No that would be あのもの, grammatically this sentence is saying 'That is her thing'.
But "that is her thing" is not accepted (as of 5th Nov 2017), even tho it's a close translation and a legit English sentence! I reported it.
I almost want to argue that "That is her stuff" is more right than "that's hers" because "mono" translates to stuff.. maybe I'm not understanding some nuance?
Could you also write that belongs to her?
If that is the case, then もの will be lost in translation
Shouldn't "Those are hers" be correct as well?
Was wondering the same thing...
Yes. Report it.
Couldn't you just say あれは彼女のです ? What's the significance of adding 物 ? Is this just a more formal way of saying it?
Yes that's it, you can skip もの in conversation with your friends. :)
I would prefer "Those are her belongings"
Why does "this is my thing" work for これはわたしのものです。and "that is her thing" not work for あれはかのじょのものです?
Those are the girl's things.
No, the pronoun is used here. It says "her" not "the girl". It could refer to a female baby, female old woman, maybe even a female robot, female cat, etc, not necessarily a/the girl.
Could this be "That is my girlfriend's" too?
I think it could be (should be). Also:
Those are my girlfriend's
Those are my girlfriend's things
Heard this as おれはかのじょでず <3
Marked wrong for using "That is her things". Is it really wrong?
“That” is singular and “things” is plural so you wouldn’t be able to use them together like that.