"I will not make a mistake this time."

Fordítás:Ezúttal nem fogok hibázni.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/adotoktat
adotoktat
  • 24
  • 23
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5

"Ez alkalommal nem fogok hibázni" vagy "Ez alkalommal nem fogok hibát elkövetni" - ezek magyarul talán kicsit szebben hangzanak. Hol kell "jelenteni" ilyesmit?

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

ahol a helyes választ megadja , alatta van hogy "hiba jelentése". oda tudod beírni a Te javaslatodat és emailon kapsz értesítést ha elfogadják.

4 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1676

v.ö. I have time tomorrow morning. Holnap délelőtt ráérek.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/miklos44

Nem tudom a helyes fordítás szempontjából mi különbség van a "Nem csinálok hibát ez alkalommal." és a "Nem csinálok ez alkalommal hibát." között ??

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

ez alkalommal nem fogok hibát csinálni --- ezt is jelentem, mint megannyi mást

4 éve

https://www.duolingo.com/brutus01

Nyilván a program fejlesztése során el fogunk jutni odáig, hogy a magyar szabadabb szórendjébe már nem fog belekötni a program. Én is sokszor jelzem, hogy többféle módon mondható ugyanaz. De javítani még sokat kell, az biztos.

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.