- Forum >
- Topic: Japanese >
- "ぼうしから花を出します。"
"ぼうしから花を出します。"
Translation:I take flowers out from my hat.
50 Comments
686
But nothing specifies that it isn't my hat or that it is someone else's, so logically thinking it is more likely that you are pulling flowers out of your own hat.
339
Nothing specifies "the hat" or "a hat" either but in English you can't just pull flowers out of "hat". We have to add something that's not in the Japanese.
518
I take flowers from my hat that I bought from my dog, who worked himself to death. RIP doggo. ;_;
312
The audio says "boushkara," shouldn't it be "boushikara" because "kara" is a separate particle from "boushi"? I get that whole words may have the "i" left out of "shi", but I wouldn't think a speaker would do that with particles? Can someone tell me so I can know if I need to watch out for this speech pattern?
Hi ParadoxN,
The TTS voice isn't always accurate. So, it's good to get the finer points of pronunciation from other sources.
Here are some notes I took a few years back from reading a Wikibooks entry on Japanese pronunciation.
Pronunciation: Devoicing
In standard/Tokyo dialect Japanese, the vowels i and u are not usually voiced when they occur between voiceless consonants ("A consonant produced without sound from the vocal cords") k, s, sh, t, ch, h, f, b, p
Examples:
Yamashita (Yamashta)
Desu (Des)
Masu (Mas)
Devoicing 2
Devoicing can depend on context.
Example: "Suzuki" has no devoicing. It is pronounced su-zu-ki and not s-zu-k.But, Suzuki san has a devoiced "i". So, Suzuk san.
Note: Some dialects do not demonstrate devoicing, notably the Kansai dialect.
I hope that helps! :)