Translation:I take flowers out from my hat.
As a magician, you PULL rabbits out of your hat - but according to Duolingo, pulling isn't good enogh for flowers. This is just poor translating.
I agree. To "pull from a hat" seems like a pretty set phrase in English. It's an unusual case, but given this specific sentence, I think it should be an accepted translation.
I am having trouble understanding what the pronunciation for this verb is from the audio clip. What is it in hiragana ?
Happens often, I really wish they could add furigana (correct?) reading to the kanji
But nothing specifies that it isn't my hat or that it is someone else's, so logically thinking it is more likely that you are pulling flowers out of your own hat.
It's just awkward because this is the first instance I can recall where Duo decided that 'my' is implied rather than 'a', outside of family members.
Nothing specifies "the hat" or "a hat" either but in English you can't just pull flowers out of "hat". We have to add something that's not in the Japanese.
Could this also be singular? If not, I have missed what makes it plural. Thanks for your assistance!
I take flowers from my hat that I bought from my dog, who worked himself to death. RIP doggo. ;_;
Why is it "from my hat" but "of my coat"? In Japanese it's the same, I thought it would be the same in English too.
The audio says "boushkara," shouldn't it be "boushikara" because "kara" is a separate particle from "boushi"? I get that whole words may have the "i" left out of "shi", but I wouldn't think a speaker would do that with particles? Can someone tell me so I can know if I need to watch out for this speech pattern?
The TTS voice isn't always accurate. So, it's good to get the finer points of pronunciation from other sources.
Here are some notes I took a few years back from reading a Wikibooks entry on Japanese pronunciation.
In standard/Tokyo dialect Japanese, the vowels i and u are not usually voiced when they occur between voiceless consonants ("A consonant produced without sound from the vocal cords") k, s, sh, t, ch, h, f, b, p
Devoicing can depend on context.
Example: "Suzuki" has no devoicing. It is pronounced su-zu-ki and not s-zu-k.But, Suzuki san has a devoiced "i". So, Suzuk san.
Note: Some dialects do not demonstrate devoicing, notably the Kansai dialect.
I hope that helps! :)
But only for single words right?
And what happens when they appear at the beginning if a word like kutsu, will they be left out as well?
There is no indication WHOSE had it is, or whether the flowers are singular or plural.