"Are you free on the weekend?"
For whatever stupid reason the only translation given for "hima" has been "bored" and so I would not have been able to answer this correctly if I hadn't already taken Japanese in college where I learned "hima" as "free" as in "have free time." Fix it, duo.
Oh, forgot to add that checking "free" also does not yield "hima" as a possible translation.
While I do agree it should be fixed, it's not that big of a deal. You get it wrong once and then you know what it is.
The ひ sound in Japanese isn't necessarily a 1:1 map of "hi" (or "hee" I guess) in English. Maybe it just varies depending on the person, but I've noticed Japanese tends to put more emphasis on the "h" part of the sound. You bring your tongue up maybe a little further and restrict airflow more. Like halfway between a standard "h" and a hissing sound.
Except, you know, don't just start hissing at people.
/s/ is pronounced as [ɕ] (only equivalent in English is apparently sh in Ghanaian English ship, Swedish tj sound, like щ in Russian щи) before /i/, which can be hard for English speakers to distinguish from [ç] (like the h in hue or the ch in German ich), which is how /h/ is pronounced before /i/ and /j/. That's probably what's happening here.