i hate when the hover over doesn't mention the word they want-especially when they are introducing it as a new word! it offered "metro, tube, rule" so i put how many rules, and of course that wasn't it..
Yes, the same happens for me. I put: "How many metro?" and it said incorrect, and I didn't even see "meters" on the suggestion.
Yes, you are correct. Metres is UK English, but meters I believe, is USA English. A meter in UK English is a measuring device.
For the length (100cm): 'Meter' in 'Merica, 'Metre' everywhere else. For an instrument that measures something (e.g. an electrical current): 'Meter' everywhere.
metro= 100 centimetri ma si usa anche come: il metro è lo strumento per misurare una lunghezza (usato da muratori, carpentieri, architetti ecc.ecc.) la metro( in nord italia il metrò) è la metropolitana il metro può anche essere inteso come termine di confronto esempio : io e te abbiamo un diverso metro per giudicare la vita, le cose, le donne, ecc. ecc.
In Italian, metropolitana is feminine! And its short form metro as well, and the short form doesn't vary with the plural, since it is the short form of metropolitane. :D
"Metro" = "metre" or "meter"
I would never say "Quante metro?" like that, anyway... without adding something... "Quante (linee di) metro ci sono a Milano?" (How many tube lines there are in Milan?) "Quante metro sono già passate?" (How many subway trains did already pass?)
Oops, sorry, I was being facetious. Won't happen again. ;-P But thanks as usual for your exhaustive reply...
meters is for the United States of America, metres is for anywhere else :)