Translation:It is 7:07.
Counter words would be really tough for learners. There are certain inconsistency and many exceptions, as you already realized. いっぷん⇔しちふん would be an example of inconsistency.
I am happy if the above explanation helped you. I would like to thank your concern about our language, happy learning. Best regard, Yusuke.
Joe isn't wrong and Robbadob is; I wish people wouldn't so confidently spout nonsense and even downvote what they're ignorant of. Since the 1946 kana reform, the Gendai Kanazukai, ぢ/ヂ is mostly used in rendaku, immediately following the voiceless version in the same word, and transcribing the "di" sound to Katakana, but is otherwise rarely encountered. And a few dialects, mainly around Shikoku and Kyushu in the southwest, have conserved the distinction between the yotsugana, pronouncing ぢ as [di] or [dᶻi]. Nippon-shiki rōmaji maintains the distinction, assigning "zi" to じ and "di" to ぢ.
It is the inherent issue with Duolingo Japanese: it never really teaches you when, where, and how to use alternate pronunciations. You just have to piece it together yourself.
There are a few examples in other modules of kanji words being broken down into separate characters for Match The Pairs, yet the hiragana sound bite doesn't match what being presented.
Its because Kanji have 2 pronunciations I believe. On'yomi and kun'yomi. On'yomi is derived from the Chinese pronunciation, and kun'yomi is from indigenous Japanese pronunciation. In this case, しち is the on'yomi pronunciation, and なな is the kun'yomi pronunciation. Almost every Kanji has at least one of each, so try to learn both
I actually copy all of the tip pages and every character, word, phrase with their pronounciations and variations in a notebook. It really helps to practice writing the language with your own hands!! I recommend copying notes down while you do lessons, you will find a lot of those out of the blue moments will be documented and you can refer back to them for better understanding! It seema tedious, but once I have finished a course and am familiar with its contents, I will go back and write it all down. ☝
if you hear this and are confused... しちじななふんです
しち and なな are two different usages for 7.
the Kanji 七 can be used interchangeably for both
It is annoying that they did such a terrible job of explaining this. I know they are trying not to use english much in these lessons but a tooltip pop up that said nana is seven and shichi is seven also WOULD have been nice.
It depends on which number it is:
いち - いっぷん
に - にふん
さん - さんぷん
よん - よんふん
ご - ごふん
ろく - ろっぷん
なな - ななふん
はち - はっぷん
きゅう - きゅうふん
じゅう - じゅっぷん
and here's the list in romaji if you're into that.
ichi - ippun
ni - nifun
san - sanpun
yon - yonfun
go - gofun
roku - roppun
nana - nanafun
hachi - happun
kyuu - kyuufun
jyuu - juppun
It is normally fun, but becomes pun with some numbers: https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%86#Usage_notes_2
if you hear this and are confused... しちじななふんです
as stated before me, しち are two different usages for 7. something to do with not mixing up sounds so they use the one that comes off more easily. It is probably more complex but if you are in this point of studying Japanese with me then you can probably not worry about melting your brain over this. just know they are both seven.
shichi and nana are both 7. I feel that some of these comments may lead people to believe its a matter of just picking one. That isn't really the case from my experience. Japanese uses "counters" which is like added a suffix to either shichi or nana. Sometimes the suffix doesn't work with certain things.
7 cups of liquid is nanahai whereas july would be shichigatsu
If you said nanagatsu I don't think anybody would know what you are talking about. At least that is what I heard my native japanese italki instructor say.
I was told by a native speaker that, yon/shi and nana/shichi are used differently when counting "up" or "down". And of course there are several exceptions. Also there is apparently some superstition around the "shi" pronunciations because of its similarity to the sound of the word for 'death', which is literally "Shi". So Japanese elevators use "yon and nana" for floors 4 and 7 of buildings. No one needs bad luck on an elevator ride...
Why sichi for hours and nana for minutes? I understood ichi ji instead of sichi ji. I already knew sichi was seven but since I've didn't use it in any duoingo quiz I expected it to be a Ichi instead of a sichi. I don't know. You should explain different ways to say numbers like four being yon and shi and why japanese people avoid to use shi. Same with seven
That's because there are two ways to say 7 in japanese: 'nana' (なな) and 'shichi' (しち). Japanese is weird like that :p. I recommend this article if you want to know more about as to why there is a difference: https://www.stepupjapanese.com/blog/2018/11/nana-or-shichi-brief-introduction-numbers
I looked up that "nana" is used in ages and numbers and that "shichi" is used in the month (shichigatsu=seventh month/July) and also used in time. But this sentence "it is 7:07" used both "nana" and "shichi" so now im confused. Do you use "shichi" as the hour and "nana" as the minute? But then that wouldn't make sense for 5:05 because they only have one word for five which is "go"
Its easy to using 7時7分 (ななじななぶん) rather than 七時七分。Because my native Japanese friends always using 7時7分 (example) than 七時七分。There are two type to reading Kanji, 音読み (chinese reading) and 訓読み (japanese reading). For 七 is シチ (Onyomi) and なな(つ) (Kunyomi)。ahh there also other way of reading this which called as 名乗 (し しっ な ひち) I HOPE THIS MIGHT HELP YOU
You just need to memorise it. https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%86#Usage_notes_2