1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "テストではきょうかしょを見ないでください。"

"テストではきょうかしょを見ないでください。"

Translation:Please do not look at your textbook during the test.

June 25, 2017

18 Comments


https://www.duolingo.com/profile/darthoctopus

テストでは教科書を見ないで下さい


https://www.duolingo.com/profile/Dang800231

so, i can look at my friend's textbook, right? :D


https://www.duolingo.com/profile/stevrn4

Exam is not a valid answer?


https://www.duolingo.com/profile/EmanPayne

試験 しけん is the Japanese word fir exam. I still don't know the official difference is, but it is usually correct etiquette to mirror people's phrases back to them in Japanese.


https://www.duolingo.com/profile/David208499

Here's a StackExchange answer saying テスト and 試験 are usually interchangeable in Japanese, FWIW. https://japanese.stackexchange.com/q/19564


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

Correct alternative. Should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/burtkokane

"During the test, please do not look at your textbook." Why was this rejected?


https://www.duolingo.com/profile/FranStalli

I had the same rejection. Does the English sentence have to start with "Please"?


https://www.duolingo.com/profile/Hanton.B

I would never.........


https://www.duolingo.com/profile/mehdesu

"Please don't look at the textbook while taking the test."


https://www.duolingo.com/profile/Yato568643

This sentance makes no sense to me.


https://www.duolingo.com/profile/MaynardHogg

"Do not open/consult any books during the test/exam."

I prefer "open book" exams.


[deactivated user]

    "during the test please don't look at your textbook" ?


    https://www.duolingo.com/profile/EricPooley

    "Text" is common short form of text book.


    https://www.duolingo.com/profile/Bonnie741022

    Answered corrected, but it was marked incorrect.


    https://www.duolingo.com/profile/LisaJEE

    Third time I'm given this sentence without all the English words.

    Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.