Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il écrit pendant une heure et demie."

Traducción:Escribe durante hora y media.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/AliciaPadula

durante hora y media no es la forma correcta de expresarse. Se puede decir vulgarmente. Pero lo formal es: una hora y media

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maritxuac

"Durante hora y media" / "durante una hora y media" deberían aceptar ambas traducciones ya que son igualmente válidas y correctas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Y también: EL escribe durante hora y media. Creo que si no traducimos el sujeto no podemos saber quien escribe ( puede ser: ELLA,USTED y EL) que es quien realmente escribe en la frase original.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel_Ferrer

Alguien aclara para cuando es el uso de: demi vs demie, pense que al final era "demi" y es incorrecto tome como referencia: demi-heure

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

El adjetivo es "demi -demie", porque siempre concuerda en género con el sustantivo, SALVO cuando va delante ,que es invariable une DEMI-heure.

NUNCA se usan en plural. Se dice : deux heures et DEMIE.
Jamás: deux heures et demies.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Acupuntor

soy duro de oido.. pero juraria que dice 'demó' y el sonido es demi. Igual mis altavoces son baratos....

Hace 4 meses