We want "this" or "these", which is a "dies-" stem. "Wein" is a masculine noun and it's the subject, so you use masculine nominative and it becomes "dieser Wein".
'auf' never means from, but rather on or upon (auf dem Tisch=on the table)
It's just a different sentence. The two sentences convey the same information, but the construction is different. "Dieser Wein kommt aus Spanien" breaks down into: '[this wine] is/comes from Spain'. Your breakdown of: '[this] is [wine from Spain]' would be "Das/dies ist Wein aus Spanien." 'This wine' specifies the subject as wine, whereas 'this' could be 'whatever is in this box, behind the curtain,' etc.
Dieses is used when the next word is a neuter noun. For example, "Dieses Auto ist rot." Das is used for neuter nouns as well, but means 'the' when it is the article for the noun. However, it can also mean 'that' or 'this' when at the beginning of a sentence. I do not see 'Dies' used very often, so I cannot say much about it quite yet.
Why is the translation 'is'not 'comes ', surely 'is'is quite clearly 'ist'.Am confused by this.
The translation is not word-for-word. If you chose to translate each word individually, "Dieser Wein kommt aus Spanien" becomes "This wine comes out of Spain," or "This wine comes from Spain." Note how aus can be translated two ways: as "from" or as "out of".
But of course one could also understand what the German sentence means, and then express that same idea in English, so that "Dieser Wein kommt aus Spanien" is "This wine is from Spain."
(Note how in the first paragraph I use "becomes" and in the second "is". Two words, similar usage, same end effect.)
Very, very similar. I'm not sure I can articulate the difference, and I'm not sure it is significant at any rate. Suggest it to the moderators.
The verb 'kommen' = 'to come'. There is some ambiguity here, because the German sentence can be translated as : 'This wine comes from Spain' or 'This wine is from Spain'. The reverse is also true that I can say 'Dieser Wein ist aus Spanien' or 'Dieser Wein kommt aus Spanien' to convey the same meaning.
That's right (though Spain should be capitalised). When you come across instances where you believe there is a problem with the exercise, make sure to report it. The discussion boards can provide insight, clarification etc., but any changes to lesson structure go through the 'report' function.