https://www.duolingo.com/Dimayurkojt

Глава 0. Общие сведения о белорусском языке / Агульныя звесткі пра беларускую мову

Глава 0. Общие сведения о белорусском языке / Агульныя звесткі пра беларускую мову

Сведения из Википедии тут писать не буду, если интересно, то посмотрите.

Алфавит белорусского литературного языка создан на основе кириллицы. Но следует заметить, что широко распространена и латиница. Ее используют в основном в интернете; также латиницей подписаны улицы в городах Беларуси (для иностранцев); латиницу использую и разные торговые марки.

Сравните: Шпацыраваць – на кириллице (пер. гулять (в значении гулять по парку, улице)) Špacyravać – на латинице

В истории также существовало правописание белорусского языка, основанное на арабском алфавите.

При изучении белорусского языка вы обязательно наткнетесь на “тарашкевицу”, это название литературной нормы белорусского языка, не принятой в 1933 году. Она отличается от нормы лит. языка, принятой в настоящее время.

Сравните: Разважанне – разважаньне (пер. рассуждение) Я іду з ім – Я іду зь ім (пер. Я иду с ним)

«Тарашкевицу» используют в интернете, а так же люди, несогласные с отклонением реформы языка в прошлом. Интересно то, что если человек читает текст, написанный на основе принятой ныне нормы лит. языка, произношение у него должно быть таким, как если бы он читал текст, написанный на «тарашкевице». Но это не всегда так. Ведь в этих двух нормах языка есть отличия не только в произношении. Но не стоит в это углубляться. Я буду писать здесь о современной норме белорусского языка.

Нельзя прочитать «Я іду з ім» так: [йа іду з ім],з вучать должно так: [йа йду з’ йым]

Но о произношении позже. !Кстати, есть заблуждение, которое касается белорусского языка и звучит так: «Как читается, так и пишется». Если читать, плюнув на все нормы языка, то это так. А в остальных случаях категорически нет.

Отличие от русского кириллического алфавита есть: В белорусском языке нет букв щ, ъ, и; но есть і, ў. Ў – в произношении этой буквы нет ничего сложного, о чем некоторые так яро говорят. Она читается как и обычная У, только короче. А вот в ее постановке могут возникнуть проблемы. Есть правило: «Ў ставится после гласных», ну и собственно около 10 исключении. Так же есть звуки [ДЖ],[ДЗ]. Иногда они читаются как две буквы, но в основном, - как одно целое, пример: «Дождж». Впрочем, в транскрипции: [дошч].

Щ = шч И = і Ъ = ‘

В заключении хочу сказать, то белорусский язык не похож на русский так, как многие думают. Просто в свое время происходила русификация белорусского языка, поэтому вы можете увидеть много русских слов в нем. Но на эти русские слова обязательно найдутся свои, исконно белорусские.

1 год назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/sanches_2001
sanches_2001
  • 25
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

На тарашкевице, думаю, стоило бы привести ещё и такие примеры, как "фiлёлаг" в моменте о произношении "наркамайкi" как "тарашкевiцы" :)

Рада, что кто-то ещё взялся рассказывать о беларускай мове, однако прошу найти на форуме тему "Уроки иностранных языков от наших пользователей" и хотя бы пробежаться по названиям моментов, которые я освещала, чтобы не повторяться и рассказать ещё больше об этом языке!

Удачи :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dimayurkojt

Спасибо) Нинада рассказывать о тарашкевице и приводить больше примеров, я считаю. Просто поверхностно надо было написать об этом. Запутаться ведь можно людям, особенно если они узнают, что бел. язык не ограничивается "Наркамаўкай ды тарашкевіцай":)

1 год назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Интересная статья. Мне очень понравилась. Желаю удачи. Лингвистам в белорусском языке - непаханное поле )

Я бы дополнил... Мне кажется, что белорусский язык еще не сформировался, он только лишь находится в стадии становления и поиска себя. И стадия эта заключается в планомерном вытеснении из белорусского всего, что хоть мало-мальски имеет отношение к русскому. Просто факт. Потому сейчас, как и какому белорусскому учить - дискуссия острая. Для большинства белорусов - "правильный" белорусский, которому учат - что иностранный. Они на нём не думают с детства. Но их ему учат, и происходит смесь языка которому учат непосредственно с тем, на котором говорят на самом деле. Что в итоге? По моему убеждению основной язык, на котором сейчас говорят в Белоруссии - это трясанка, который и возникает именно вследствие этого процесса. Если коротко о проблеме трясанки в РБ, то: http://novgazeta.by/trasyanka-ili-dvuyazychie-po-belorusski/ Хорошо это или плохо - не мне судить. Факт - вещь упрямая. В итоге чистым литературным белорусским не говорит практически никто. Ситуация, сходная с соседней Украиной, где аналог трясанки - называется суржик. В итоге, есть два языка, которыми грамотно не владеют в полной мере.

Что еще сказать? Россиянам читать/понимать белорусский язык иногда крайне сложно, порой невозможно, чего не скажешь об украинцах или людях идеально им владеющим, которые читают/понимают его, как родной, потому, как в белорусском и украинском 2/3 слов - одинаковые либо очень похожие, что обусловлено, в первую очередь, полонизмами в обеих языках.

Насчёт сравнений на кириллице и латинице. Вы вот пишите, что русификация была и что на русские слова в белорусском обязательно найдутся свои исконно белорусские. Сейчас модно создание белорусского после 1918 и реформы 33-го называть русификацией. Почему? Потому, что Вавилонская башня. Дай людям разные языки, и... А что, русских слов быть априори не должно? Если порассуждать и проанализировать, то можно прийти к выводу, что реальная цель не в том, чтобы говорить на исконном языке (этак с кириллицы и до глаголицы докатиться можно), а в том, чтобы из белорусского убрать все "русские" слова, которые нужно заменить на какие угодно "нерусские", назвав их при этом исконно белорусскими. Что и происходит.

Вот например: есть в белорусском слова гуляць, прагульвацца (рус.: гулять, прогуливаться). Слова - с русским корнями и возникли в результате "русификации"? Понять не могу. Какой тогда белорусский правильный? Почему вместо прагульвацца нужно употреблять шпацыраваць (на кириллице) или Špacyravać (на латинице), как Вы привели пример? Шпацыраваць - это же не исконно белорусское слово, при всём желании. Это от немецкого Spazieren (шпациерэн). Как немецкое "шпациерэн" переросло в исконно "белорусское" шпацыраваць? Да очень просто: так же, как немецкое studieren (штудиерэн) в русском переросло в "штудировать", а немецкое sprechen (шпрэхэн) переросло в дикий слэнговый вариант "шпрэхать". Как по мне, прагульвацца более исконно белорусское слово, чем шпацыраваць. Ну да ладно о тенденциях, а то меня когда начинает в этимологию нести, остановиться потом не могу :)) Пардон, если много написал.

Сказать по правде, действительно очень интересен феномен изучения белорусского языка, потому что язык в своих проявлениях настолько багатогранен и так быстро преображается, что это не может не быть интересным. (поэтому и отписался так объемно)

Надеюсь, что на "Главе 0" Вы не остановитесь и обязательно появятся следующие главы. От меня +1 и лингот )

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dimayurkojt

Спасибо за столь большой отзыв :) Нет, не надо избавляться от всех русских слов, я не об этом. Русификация белорусского языка была, и это - факт. Вот от чего надо избавиться. Вы знаете, что докатились в свое время вот до чего: Девятое мая - Дзявятага траўня После реформы стало: дзевятае мая Безобразие, правда? :) Благо потом этот пример убрать додумались. Но многое так и осталось. Вот, я об этом. О том, что надо возрождать тот язык, который был до русификации. И на счет трасянки. На чистом белорусском разговаривают многие. Очень. Особенно в западной Беларуси, где я и живу. Трасянка - это хорошо. Но только для маленьких детей. Со мной в детстве разговаривали на смеси языков. Итог: русский, белорусский в совершенстве. А вот уже после, надо избавляться от этой плохой привычки: трасянки :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Plaga_Medicum

Хочу отметить, что в современной норме белорусского языка существует два варианта русского слова "гулять" -- "гуляць" и "шпацыраваць". В классической же норме (тарашкевица) правильным является только второй вариант.

4 месяца назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.