"C'est pas mal, mais un peu bizarre !"

Traducción:No está mal, ¡pero un poco extraño!

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/alltheicecream

'C'est pas mal' sería lo mismo que 'Ce n'est pas mal' ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, "C'est pas mal" es una forma coloquial muy usada. Por eso Duolingo la enseña.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alltheicecream

Muchas gracias por la aclaración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lynney07

En español se diria :pero es un poco extraño

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/florencia.426208

Por q no acepta bizarro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daas88
daas88
  • 15
  • 10
  • 5

Porque bizarro en español significa valiente. En otros idiomas si significa "raro"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lo_p_ez1

Acabo de mirar en la RAE y tienes razón, pero sinceramente no conozco a nadie que utilice bizarro como valiente. Toda mi vida lo he escuchado como "raro" o "extraño". En mi opinión debería ser válida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alba559291

Yo siempre he considerado bizarro como algo raro, en español también significa eso

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/daas88
daas88
  • 15
  • 10
  • 5

Enseñándonos a criticar arte :P

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KrystelMat

Debería aceptar la palabra "Bizarro"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ChristPresta
ChristPresta
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

bizarro significa valiente en español ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ChristPresta
ChristPresta
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

¿Ésta no sería una traducción válida?: no está mal, sino un poco extraño/raro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RosaMonten4

no debería decir c'est ne pas mal (no está mal)?

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.