- Forum >
- Topic: Japanese >
- "かれらは白いセーターをきます。"
"かれらは白いセーターをきます。"
Translation:They wear white sweaters.
39 Comments
1402
Glad I'm not the only person! I keep on reporting these sentences when it tells me "jumper" should be "sweater". I'm not sure a single one of them have been fixed yet though.. ^^;
729
Yes - it is セータ. Sweater (US) = Jumper (UK?) = Jersey (NZ). A woven/knitted/crocheted woollen top.
729
Jumper means pinafore in American English. I'm not sure what pinafore refers to in American English
Japanese uses different verbs for wearing different articles of clothing. So for a shirt or something that covers the upper half of your body, or for getting dressed in general, you use きます. For pants, skirts, shoes, socks, etc. for your lower body, you use はきます.
There are others, too, such as かぶります for hats or something you put on your head, かけます for glasses, はめます for rings or gloves, and several other verbs.
729
彼 (かれ)can also mean boyfriend (in addition to meaning simply he/him) but whether it means he/him in a sentence or boyfriend is indeterminable without context.
"In American English, a pullover may also be called a sweater." https://en.wikipedia.org/wiki/Sweater
So why is pullover not accepted?
729
For the same reason that Jersey (NZ English for sweater) is no doubt not accepted - it is not possible for Duo to acknowledge and accept every single possible English equivalent from every English speaking country, area, dialect. But we can help them to try and get there by suggesting other English equivalents/possibilities that we are aware of. In fact I have received several emails from Duo recently saying that translations which I have suggested are now accepted. Everyone just needs to do their part by using the report button.
スウェター would be a better approximation, but not every katakana word comes directly from a english pronunciation either, also there is a level of popularity that comes with these loan words, if somehow catch up that everyone writes it one way, then that's the correct way to do it. In this case セーター it's a pretty popular word on japan already. スエーター and セエター are listed as other forms, but they are probably not a popular spelling.