Translation:Banks close at five o'clock.
Would "the banks close an hour before anyone gets off work, always" be a valid translation
This sentence can mean multiple things in English:
1.) "The bank closes at 5."
2.) "The banks close at 5."
3.) "Banks close at 5." (As in all banks in general close then)
Technically it can mean "The bank/banks is/are closing at 5." or "The bank will close at 5." but usually this means it's closing soon, so there would probably be other, better ways of wording such a thing.
Comment not about the exercise in particular.. In Japan, banks close at 3 pm >_<
"The bank will close at 5."
i'm assuming this was wrong because I used future tense instead of present. how would I write my sentence vs what they wanted?