"こんばん"
Translation:This evening
30 CommentsThis discussion is locked.
2118
Is it always 'this evening' ? How about just 'evening' as a single word? Duo says it has to be THIS evening.
3285
こん (今) corresponds to "this". Thus it should be "this evening", not (simply) "evening".
1790
Is there a difference between evening and afternoon. Is evening american? Where I'm from morning leads to afternoon which leads into night.
1790
Sorry, was so hung up on the concept of evening not being what I thought it was that I forgot to put noon in the list.
And thanks for clearing this up for me, have a lingot.
1612
Would this not be translated as "tonight" in English? That's my understanding. Or is 今夜 (Kon'ya) used for "tonight" more commonly?
1492
My mind is so blown. "Good evening" is literally "On the topic of this evening..." Same with "good day." And further, I totally didn't realize hiragana ha was being used for those phrases. I thought it was wa! This makes so much sense! I can hardly think! (Root words bring me joy.)
Though, I do wonder why the pattern isn't continued for the mornings. ("Konasawa.") Instead, we have "ohayo gozai masu." What's the literal translation of this phrase? It ends in "masu" so is it telling someone to do something/informing that you will do something?