Translation:I eat breakfast at eight A.M.
午前 (a.m. (note: am and pm go before the times) 八時 (8 oclock) に (prepositional particle aka use for time)あさごはん (breakfast (literally: morning meal))を (direct object particle aka you are acting upon the breakfast directly) 食べます (polite form of 食べる which means "to eat"). I hope this helps :)
English has prepositions that come before certain words. In contrast, Japanese particles could be called "post-positions" since they come after the words that they apply to.
を is called the direct object marker because it marks (comes after) the direct object of the verb.
Not all verbs have a direct object, but some HAVE to have a direct object to form a complete sentence. For these verbs, the noun that is the direct object of the action described by the verb will be followed by を.
I type in At 8:00 a.m. I eat breakfast.
It says I'm wrong because it should be At 8 a.m., I eat breakfast.
It doesn't care about the 8:00 part.
It says I missed the word ,
The last I checked, a comma isn't a word, much less is it required in this sentence.
Why does the program require commas in a sentence like this at all? It does this quite frequently...