"Ha soñado con este momento desde que era una niña."

Traducción:She has dreamed of this moment since she was a child.

Hace 1 año

49 comentarios


https://www.duolingo.com/JDEO
JDEO
  • 25
  • 25
  • 2

Por qué «of» y no «with»?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Javm0411
Javm0411
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6

Es la preposición con la que va. Dream of = Soñar con algo (estando despierto, un deseo) Dream with no existe realmente. Quizá podría entenderse que "compartes un sueño" con esa persona, pero es algo rebuscado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/espofleet
espofleet
  • 25
  • 25
  • 4
  • 65

y qué diferencia hay entre ever since y since ? Creo que ever since es desde entonces, no ? Gracias si puedes aclararlo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 52

Las dos son correctas, pero deben ser una sola frase:

She has dreamt of this moment since she was a child

she has dreamed of this moment since she was a child

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/aitor111504

About and of ...ambos se deberian admitir

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Manuel730625

¿Por qué "She has dreamed with this moment since she was a girl." no es correcto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Javm0411
Javm0411
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6

To dream of/about es lo correcto. Si dices "To dream with" significaría que los dos estamos soñando. tenemos un sueño en comun. "I want to dream with you" = Quiero soñar contigo / junto a tí.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rodrigo206310

Pensaba lo mismo, pero lo coloqué "about" y lo consideró malo. Existe alguna diferencia en el uso de of y about?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Javm0411
Javm0411
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6

Dream of = un deseo, algo que tú quieres. Dream about = cuando duermes y tienes un sueño. I dream of living in Prague. I dreamed about you.

Esa es prácticamente la única diferencia que se me ocurre.

Míralos de esta manera: Dream of (Estás despierto) como cuando sueñas con el futuro, etc. Dream about (Estás dormido)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ignatznkrazy
ignatznkrazy
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 1568

Soy anglohablante y respondí "She has dreamt about this moment since she was a child". Nunca he oído de esta distinción entre dream of y dream about. Donde yo vivo, son sinónimos.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/probabilidad

Muy interesante la respuesta. Gracias!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/espofleet
espofleet
  • 25
  • 25
  • 4
  • 65

muy práctica tu respuesta y aclaratoria también.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/AliedTorre1

Es correcto porque girl también significa niña

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Jesus297119

Is right becsude

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Ale12087
Ale12087
  • 24
  • 21
  • 17
  • 5
  • 2

porque es "of" y no "with", siempre es "dream of"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

¿Has líido los comentarios ya escritos en este foro? Encontrarás la respuesta.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AlejandroC151404

She has dream with this moment since she was a children

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 52

She has dreamt of (or dreamed of) with this moment since she was a child.

Children = 2 niños(as) o más. Dreamed of es una sola frase, inseparable como Dream on de AeroSmith:

https://www.youtube.com/watch?v=sHCt8H9f_S8

Saludos!!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/doris859029

Niña o child whats the difference

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarvinCali2

"Child" es indefinido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mconchac
mconchac
  • 25
  • 1064

no entiendo por qué es "of" y no "with"; creo que es un error en la traducción correcta que muestran

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

No se puede traducir las preposiciones literalmente de un idioma a otra. Es 'dream of/about'.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/carolinave765424

Estoy muy confundida con esta horacion

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AliedTorre1

Disculpa , oración va sin h

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ErickLira14

since she was a little girl? is it ok?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

Sí, está bien.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/sccs9
sccs9
  • 25
  • 17
  • 13
  • 13
  • 289

"He has dreamt of this moment since she was a child." no fue aceptada. He informado a los administradores. 17 de noviembre de 2017.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mario610439

No va He, es SHE, sería una contradicción es una niña

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AliedTorre1

Que pena búho pero girl también significa niña o si no explíqueme por que está mal

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Gianira494569

child esta bien pero tambien little girl ?????????........

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Maybe a baby..... I don't think this.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

Sí, 'little girl' está bien.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/JuanAlbert768276

Porque ponen mal girl para niña.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Teresa707239

She has dreamed with this moment since she was a child????

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

No se dice 'dreamed with' sino 'dreamed of/about'. No se puede traducir las preposiciones literalmente.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/ccandiani

Por que girl esta mal????

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/RafaelGARC61134

¿A qué jugamos? ahora hacemos un traducción y al rato otra.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JuanGarcaC2
JuanGarcaC2
  • 24
  • 23
  • 21
  • 45

No seria mejor "a little girl" o "a girl"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jesus297119

Sin comentarios.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/GonzaloCab861355

"She has dreamed". no "you have dreamed"

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MarisaRodr362010

She has dreamt? Creo que está equivocado Duolingo

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

Se puede usar ambas: 'dreamed/dreamt'.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Isabelkohn1

perdon!!!??? Deben de rehacer este ejercicio, pues si la frace esta en ingles es para contestarla en espanol y ustedes dieron las palabras en ingles y en espanol y ademas no las palabras correctas.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

She has dreamed in this moment since she was a child, no aceptada por el in en lugar de of. Y llevan razón porque in this moment sería en este momento que no es lo mismo que con este momento. Yo hubiese puesto en lugar de of with, pero seguro que no me lo aceptan

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

Siempre hay que aprender la preposición usada en cada lengua con el verbo. Se dice 'to dream of/about' no 'in', ni 'con'.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/sccs9
sccs9
  • 25
  • 17
  • 13
  • 13
  • 289

"He has dreamed of this moment since she was a child." no fue aceptada. He informado a los administradores. 23 de noviembre de 2017.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/damian381
damian381
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

she has dreamed with this moment since she was a girl

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13

Es 'dreamed about/of'.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MaradelCar338510

??????

Hace 1 mes
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.