"Please show me a picture of your child."
In many ways, it makes it easier, as one is already familiar with how characters work and knows many of the kanji already (and can guess the meanings of new ones more easily). The main problem comes with writing, as many kanji are written differently from their Chinese counterparts, so some adjustment and relearning is necessary.
We must be aware of that, because the chinese form may sometimes appears within japanese text, depending on the font being used.
Another one of those questions where hovering over a word gives you a kanji you've never seen before and isn't among the options in the answer. This sort of thing is most often why I get questions wrong, because I'm forced to guess.
Does anyone else have this problem, or am I just missing something?
My understanding is that using あなた is not very polite. Someone on another lesson said it's the way police would speak, someone else said it's robotic. If you were worried they'd be confused, say if multiple different children had come up in conversation, you might use their name plus honorific or just a title (like 先生)
I think "child's picture" means something different than "picture of a child". The former would be a picture that a child drew or took.