Why is there no after soko? Is it necessary?
Yeah, そこ is the location where かど is. It's kind of like how you'd say 日本の学校 (にほんのがっこう).
Are この and そこの similar? Why not ここの instead of この in that case?
I think, each difference is as follows.
この☆: This ☆
そこの☆: ☆ of 'that' place/☆ located there
ここの☆: ☆ of 'this' place/ ☆ located here
It marked the sentence wrong when I wrote that (minus the kanji for 曲がります). I've reported it (10/28/17).
I used そちらのかど and was marked wrong. Can そちら only be used on its own?
Sochira marks the direction, not the location.
Im confused by the particles. Your doing somthin at "That corner" so, why not use a " に " or " で " here instead of a ” を ” ？？？ thanks.
Would "sono" have worked rather than "sokono"? If so what's the difference?
Is あの角 wrong because あの can refer to things, but not places?
Where did y'all find "かど” among the hiragana fragments? Or did you just write by keyboard?
Why is it that を does not precede the verb magarimasu? For example: Kinou wa osushi wo tabemashita."
On the other question where you turn right instead but otherwise exactly the same it required あそこ and marked そこ as wrong. Now this one requires そこ and あそこ is wrong. DUO WHY
It should probably be その. そこの is not grammatically correct.