Translation:I bought one kilogram of sugar.
Riiiight... That white powder is "sugar".... I believe you, Duo. obvious wink
So is いっキロ just used as a shortcut for いちキロ, or is いっキロ not used at all/rare in conversation?
i think its more like the change from chi to little tsu is due to japanese speakers saying it fast and saying it lazily. compare to the american pronunciation of words with double 't' in the center -- instead of pronouncing each 't' (buht-ter), it comes out more like "buh-der", or even "bu-er" as sometimes the tip oif the tongue doesnt even make it to the mouth roof.
According to the following site, it is いちキロ, though there are contracted numbers like ろっきろ for 六キロ.
According to dictionary of intermediate Japanese.
It is definetly not ikkiro but ichikiro.
You can see for yourself if you Google ikkiro or ichikiro.
Googlebooks shows it.
Kilogram, Kilometre, Kilolitre, Kilometres per hour, Kilobyte, Kilobit, Kilobit per second, plus countless others, does 'Kiro' only represent kilogram, or all of them?