1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "It tastes bad."

"It tastes bad."


June 26, 2017



Is まずい always about something tasting bad? Or can it mean when someone is bad or something doesn't work and is considered bad?


まずい can mean poor or bad in other ways like you mentioned. It can also be used colloquially to mean something like "oh no" or "this is bad" as an interjection.


Someone being bad/evil is expressed with warui, if I'm not wrong


Seems like a handy way to remember. Just think of "Wario"


I remember it as "war is bad"


Don't forget about my man わるいぎ


ワルイージ。and in hiragana, わるいーじ(although it will always be written in katakana) ぎmakes a soft g like in "guitar" And yes, Waruigi and Wario are puns.


You've got the "g"s the wrong way around. Waluigi and じ・ジ have the soft "g", and guitar and ぎ have the hard "g".



Yes but 悪い is usually in reference to a person あれ母悪い "that mother is bad" and when used on its on is slang for "my bad" usually with a single hand prayer. while 不味い tends to refer to food or objects without taste or rarely situations that are bad.


What is the difference between まずい and 悪い(わるい)?


まずい is "bad" more in the vein of "unpleasant", "unfavorable", or "unappealing", whereas 悪い is "bad" in the sense of "evil", "inferior", or "wrong".


まずい is unpalatable 悪い(わるい) means bad


I had 味がまずい。Should this be correct?


I answered 「これはまずい」and it was counted wrong. I assume it just won't accept it unless you include the copula, despite being able to drop it in colloquial speech.


I put 味が悪いです。


What the diffences beetwen きらあい and まずい?


まずい mainly means you don't like the taste of something, きらい means to hate. You wouldn't say to someone, "I don't like the way the movie tatses."


Isnt kirai hate and mazui unliked?


きらい is hates

まずい is bad


I keep wanting to translate this as "yabai" but as I recall that can mean something is really good as well as it meaning that something is really bad.


I dont want to be rude so i would be wary about using this phrase. How paranoid am I?


Sorry for that question but, why the hell "tastes" got an "s"?? English is not my first language but I am still good at it. I just don't get this one. Sorry I know it's about Japanese but this one bugs me out.


Subject-verb agreement. When the subject is third person singular (as "it" is in this sentence), the verb typically ends in "s."

Completely serious question: do Duo's English courses not teach subject-verb agreement? I ask because I've explained this three separate times in the English for Japanese speakers section because others also didn't understand why the verb sometimes ends in "s." This is something pretty important in English so it needs to be taught clearly!


I don't know the technical terms like KagayakuSeiza does, but here are some similar examples where the S gets added:

It runs well.
That looks good.
And a slightly more complicated example: He lets the animal go.

Third one is slightly more complicated because there's the word "let(s)" as in that sentence, but also "let's" as in "let us". You'd never say "He let's the animal go" since that wouldn't make grammatical sense.

But yeah, basically I think it comes down to what KagayakuSeiza said? I think if you can say something does something, then you generally add an S to the verb instead of adding "does" to the sentence. So, "It tastes good" is the same as "It does taste good". The main difference is that "does" is usually for the sake of emphasis in such sentences (e.g. "Whoa, this does taste good!").


english: i taste. you taste. we taste. they taste. she tasteS. he tasteS. it tasteS. ... it tastes bad. ... it's just one of those things in english.


Is it ever not rude to say this? Not sure i want to commit this to memory yet since im still in the basic phase of things in case i offend someone ^^;


Yes, there are plently of situations; the phrase in and of itself isn't considered rude (after all, it uses です which is the polite copula).

Largely, think of the same situations where you could say "It tastes bad" without offending someone, e.g. commenting to a colleague about the free lunch provided by your company or giving a review of a drink you made from every available option at a self-serve drinks bar (don't judge me; we've all done it).

Alternatively, as suggested by @KagayakuSeiza in the top comment thread, this phrase can also be used like an interjection à la "Oh-uh, this is bad", and so the considerations for its rudeness are exactly the same that interjection as in English.


I said the same thing. look up^


Since we dont specify what taste bad, technically this can mean "I taste bad" xD xD couldn't it?


I think you may be right, actually. Could be handy; you never know when you're going to have to try to convince something not to eat you.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.