Why have an option for 見せて and 見せ and て?
I've been wondering about that. Duo does that often. I think it's just supposed to throw you off a little.
What is the difference between 見せて and 見て? Is the former a new verb altogether, or is it a new form of the latter?
見せて = show, 見て = look (at)
I didn't even notice the difference until I read this, thanks!
Having 見せて along with 見せ and て when the latter is marked wrong doesn't seem to help with learning. Just kills your streak when you formed the exact same sentence.
I sometimes use the single tile and sometimes multiple for the same word and either choice has always been accepted. If you find that it isn't you should flag it.
The previous question for me was how to say "I already know that Kanji," which was: その漢字はもう知っています. However, here, 教科書は見せて下さい is not accepted. Why is it は in the former case and を in the latter? Shouldn't both work?