Translation:Four spoons, please.
Yes it should accept, but this app is too linear and will often only accept specific answers. But yeah I think your answer is totally right and probably better than the app's.
Can we have this fixed already? Some sentences are accepted with "4 spoons please" type syntax, some aren't.
should accept it, still doesn't, reported. btw its suggestion was "Can i've four spoons, please?"
I'm not sure about it, but I once heard that you can't start a phrase with a number. It might be something like that.
you and Mikael506383 are both correct for written text. One to 10 [get it?] are written out, higher numbers can use numerals, and starting written sentences with numerals is not OK.
Keep reporting this to DL over and over and over and over. Maybe someone will notice
I was told "four spoons please" was wrong and this monstrosity was offered as the correct answer..."Can i've four spoons, please?" Good work duolingo!
つ is for general use with random things, while まい(枚) specifically is used for flat objects.
Mai is only for flat objects (papers, plates, cards etc) while - tsu is a sort of general counter for objects (but not all objects).
I wonder if they have intentionally left out 'please' on this phrase because perhaps おねがいします has yet to come and they want us English speakers to associate it as being MORE polite than ください、so as to not confuse us as both translate to ...please