When would one use を instead of と with the verb 言う? I felt it was another one of Duolingo's dirty tricks in teaching new concepts.
As I learned from a discussion on another, similar sentence, using 'to' would mean 'the definition of "that word"', whereas 'wo' means 'the definition of that word'. Hope that helps.
With と this sentence would turn into something like:
Please say "the meaning of this word".
"Imi no kotoba" why is it wrong ?
Because that's backwards... Should be kotoba no imi.
Word's meaning, not meaning's word.
Kotoba no imi
The meaning of the word
Imi no kotoba
The word of the meaning
The hovering translation for "word" suggests 単語, but the correct reply demands ことば, please fix.
is it just my PC, or is the text options incorrect? The "hover over" for "say" is "言う (いう)". However, the options (and translation) is "言っ". Is a lower tsu equivalent to a large U?
The lower tsu is part of the "te form" of the verb, which is used when issuing a command (eg. Please do...)
Another sentence where typing correct kanji results in being marked wrong...