"Umcopodeáguaporfavor."

Traducción:Un vaso de agua por favor.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Fanoeheheh

Es lo mismo "una copa de agua", que "un vaso de agua".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulianaHerna

Creo que no es lo mismo una copa que un vaso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JairMartin3

Lo malo es que al traducir al español, la gramatica no seria "un vaso de agua " nadie fabrica un vaso de agua sino de vidrio u otro material no liquido, la frase seria "un vaso con agua" segun la RAE

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ACookieLove

Ooo tiene sentido...pero creo que no es literalmente. Y yo si digo "de agua"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JulianaHerna

Si , de acuerdo, es un vaso con agua , pero la gente normalmente dice "de agua"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosEscu817958

Es correcto. La forma en que presentan las opciones estaria mal. No hay un vaso de agua sino con agua.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sebangolero

En español se puede decir tambien, un vaso con agua por favor

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Angelafh

no es lo mismo una copa que un vaso, siempre escriben copo y algunas veces se refieren a vaso y otras a copa. No se diferenciar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elvia641017

Un vaso de agua por favor

Hace 11 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.