Translation:Please close the window.
I'm interested in knowing why it's wrong as I also had put "close the window please"
It's not wrong, but using please at the beginning of a sentence is more common, and at least to me a bit more natural. Also, you'd probably need a comma before please at the end of a sentence.
Yes. I had other valid variations not work as well. Please report anything that does not workas it should.
Although I think calling "windows" まど would get you jokingly scolded by your Japanese colleagues for making such a bad joke (also something I would totally say :P)
It literally means "window close, please." So, I think in English, an acceptable translation would be: Close the window, please. The answer was: Please close the window.