Translation:Where is the entranceway?
As there's not really a direct translation, I feel 'where is the genkan' should be accepted. Much in the way that "bento" is a perfectly good translation for べんとう
Yes. As such there's not exactly a direct translation to English, but I'd think that 'foyer' is probably the closest. Also, probably just awkward wording but a genkan is definitely inside the house (as far as I've ever seen), but yes you remove your shoes there before going anywhere else in the house.
If we are being super techinal the genkan is not the entrance but a place of passage where an area or room is supposed to be separate from the rest. Usually by a step or small area to leave shoes or other garments. Entrance is iriguchi. I feel genkan can appropriate be directly translated as its own word. Just a personal opinion, but still i was marked down for it.
There should seriously be an option that let's you see the sentence with kanji, it's not the first time that I missed the meaning of a word because I'm not used to see it in hiragana, besides, as some of you will know, japanese has lots of homonyms, that's one of the reasons why kanji is really useful.