For research purposes of course
Why did it say girlfriend
Her and girlfriend are the same word in Japanese. Same for him and boyfriend.
You know the difference with context.
thank you. I was starting to wonder if it would be rude to refer to any random girl on the street as a "girlfriend" ...APPARENTLY NOT, LOL
edit: 彼女 = she
WHat is MY GIRlfRIEND'S NamE
We do this in English as well.
That's my girl, the drunkest at the party. She lost her shoes and found the rum bacardi. That's my girl.
Because 彼女 ［かのじょ］is used to refer to your girlfriend/wife mostly.
彼女 = she 彼 = he
So the final "no" is the particle of possessive?
名前 = namae = name
It sounds very similar the the english "name"
Could the syntax be changed to 名前はかのじょの何ですか？
No, it cannot be switched around. 彼女（かのじょ）の名前 = her name. 何ですか = what is it. 彼女の何 would be like "her what".
Why is it の added at the end of かのじょ here?
The の turns the personal pronoun "she" (かのじょ) into a possessive pronoun "her".
''の'' indicates that something/someone is someones/something elses.
I learned name as o-namae, is there a difference in formality to exclude the o- prefix?
Indeed there is; adding o- is more polite, but is only needed when directly addressing someone. When speaking of a third person, you drop the prefix.
Is the 'her' in the sentence impliead as 'your girlfriend's'? The hint said girlfriend. Or is this just any female in general?
かのじょ is used as the word for 'girlfriend' but also as a more general 'the/that girl'.
How do I avoid implying "girlfriend"?
I said 'What is the girl's name?' and it was marked as incorrect. :(
女の子 = girl, she and girl are completely different in Japanese.
In English you can refer to someone as "girl" well past the point where you'd refer to her as "子" in Japanese though. SMS' translation isn't that unreasonable.
Tfw no her
this is very useful
Is it nan or nani? I know it's nan in the sentence but when you roll over it individually it sounds nani. Can anyone explain the difference? Thank you so much!
How would you ask "Do you know her name?"