"Voi aveți milionul."

Translation:You have the million.

June 27, 2017

This discussion is locked.


This makes no sense at all in English..


Is this kind of sentence common in Romanian? Using the definite article with a number in English is odd, and usually implies special emphasis on the items referred to by the quantity. These items are usually supplied by context. E.g. "The ten," could refer to the ten people on a really good/special team.


The same is valid in Romanian as well. One would assume this is about a specific million of 'whatnots', which was introduced by the context. The first thing that comes to my mind while reading the sentence is that it's about some money.


What is this "the million" thing..?


Think of the million as a sum of that amount in dollars (or euros) in cash in an attache case with a combination lock, and you and your partner are delivering it to me in Bucharest. I am eyeing you two calmly. "Do you have the million? Do you have the code? Nothing else matters!" ("Aveți milionul? Aveți codul? Nimic altceva nu contează!") :)

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.