"Her book is a little long."
長い = ながい
Posting this mainly for myself. Certain kanji keep showing up in exercises without pronunciation, so I've memorized the meaning but can't remember how to say them! Maybe this will help others, too. :D
Ha, there's a midget holding a box in the middle. I think I'll remember this kanji
The tabslation for English is a bit weird since we use is as a relational, but the way i learned to differentiate between them is (ha) refers to a subject, where (ga) refers to an existence.
The book is (ha) long is a relational connection.
The book is (ga) there is an existential relationship.
Does this mean the text is long, as in many pages? or just the shape being elongated?
i think both can be true but a long sized book doesnt make that much sense hence i think the text is being elongated.
On the duolingo app it's telling me that 「少」ー「じょう」 Means "small", but when I look it up it means "unmarried woman," or "miss, missus" when used as a prefix. In addition, I'm finding that 「一寸」ー「ちょっと」 Actually means a little. Can I get any confirmation?
少し is more formal than ちょっと. I don't know where you're getting unmarried woman from, were you looking up the kanji or the sound しょう? I'd recommend using jisho.org. The kanji itself means little or few which is why it is paired with other kanji like in the examples Ohcinemod gave.
Also, ちょっと is normally spelled out in hiragana, the kanji isn't really used.
I don't speak Japanese (yet), so I may not be correct in this, but as best I can tell, 少し（すこし） means "small," but the kanji 少（しょう） can be used as a modifier of sorts. Take, for instance, the use of the kanji in the words for "girl"（少女） and "boy"（少年）.
For a couple of reasons. First and most obviously, what you've provided translates to "that girl," which is declaring the subject outright. But as is clear from the English sentence, we're referring to a female person who has already been defined, thus we use "her." And the Japanese pronoun for "her" is 「彼女」.
Second, the course hasn't taught us the kanji 娘 yet, nor has it taught us about any sort of connection between the sounds むすめ and the English word "daughter." (And that's not even to mention that we don't know if the "her" in the sentence is the daughter of someone we care about.)
(Please note that the order in which the course teaches words is subject to change, so what I've said here may not be accurate in future.)