I've just noticed the vowel that ends the word data. Why isn't it "me l'ha dato" instead? Is it incorrect?
It all depends on the gender of the noun. Examples Mi ha dato un abbraccio-------> Mi l'ha dato Mi ha dato una mela-------> Mi l'ha data The same happens with verbs wich form the present perfect with essere: Examples: Sono arrivato alla stazione (masculine singular) Sono arrivata alla stazione (femenine singular) Siamo arrivati alla stazione (masculine plural) Siamo arrivate alla stazione (femenine plural).
So just for clarification, the sentence can mean all variations of: He/she/it has given it/her to me. Vero?
- Me - to me
- L' - lo/la - it
- Ha - he/she has
- Data - given
Me l'ha data - "To me, it he/she has given." Which translates in English to "He/she has given it to me."
. . . and depending on if the given object is feminine or maskulin we use datA or datO.
Think I understand, - but will I ever be able to construct this while talking to someone?
Excellent question, Marninger! I ask that myself every day. And still: isn't it fun just to struggle with it? :)
Il soggetto può essere maschile o femminile( he oppure she). Perciò la mia traduzione è giusta
Could this be "he has given it to me"? Is "data" modifying to agree with the indirect or direct object?
Yes, you can use "He"
"data" agrees with the object, you're right.
He/she gave you something of feminine gender.
I know that for avere (transitive) verbs the participle agrees with "the object", but which object--direct or indirect?
''Data'' belongs to the verb ''Dare'' (to give). My question is: Why does Duolingo give the conjugaction of the verb ''Datare'' (to date)?
I think so. Sometimes - but not always - I do get an answer saying: "You suggested that this and this should be accepted and now it is." Not very often though... :)
LOOOL this sentence, out of context, makes Italian speakers think about sex. When a girl "gives it to you"... :P
I think in that case you would add the formal Lei to make things clear. But I don't think it is wrong. So: "Lei me l'ha data"
By the way, I guess the English word 'data' is related to this verb (If I translate it to Russian I get the exact meaning of the English 'data' )
The correct pronoun you want to use is "me". The "strong forms" (me, te, lui, lei, sé, noi voi, loro) are used to emphasize the role of the pronoun and to form indirect complements, while the "weak forms" (mi, ti, lo/gli, la/le, ci, vi, ne) are used when the pronoun is not preceded by a proposition or when you don't need to emphasize the pronoun's role. In this case, she gave it to me and nobody else, so the role of the pronoun is important and you use "me". You can find more information here.
Can this also be "she (or he/it) gave it to me" rather than "has given"?
Oooh, do not say this around Italian people. Very obvious double entendre.
Here's what this worthless thing actually said was the "right" answer: "He has given me her".
I kid you not.
Not the "she has given it to me" as above. Constantly changing goal posts is just the beginning.
Just memorizing, guessing and random key entry is the only way to succeed at Duo, it appears.
Why can't it be "It has been given to me" or "To me it has been given"? I don't see where the she or he that gives comes from. The Italian sentence given to me was "Me l'ha data".
Not sure why you are trying to force the passive. The Italian sentence is not in passive; it has a subject - he/she/it. Your translation completely utterly ignores it.