"This hospital is spacious."
Think Hiroshima, or 広島, the Japanese city that was bombed in world war two, which led to the end of the war between two battling countries. Interstingly, in Chinese, the character Hiro or 広 means wide, spacious, etc.
It marked me wrong when I wrote this in kanji: この病院は広いです。
I've reported it (1/30).
Yeah, Duolingo can't be arsed to add the kanji except extremely randomly. Reporting seems to do nothing... >-(
They do make changes based on reports, but it's a slow process. I don't hear from them for months, then suddenly I get emails about changes I suggested months before.
As for this one, they're still not accepting kanji. Reported 9/20/18.
It more directly means "wide" or "spacious", but is better translated as "big" when referring to the size of a room.