"Acarteiravemcomabolsa."

Traducción:La billetera viene con la bolsa.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/PauBlanch
PauBlanch
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2

Y bolso, no es correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JohnSaborido
JohnSaborido
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3

Yep, en España se dice bolso. Esto es ridículo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/P7285
P7285
  • 17
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

¡Hay que reportarlo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/a1dany
a1dany
  • 12
  • 10
  • 7

Si. A mi me aceptó bolso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SolVarela1

La propia página da como traducción de bolsa: bolso , bolsa y cartera y después no acepta bolso en la frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jr-Mtn

En portugues se le llama "bolsa" a lo que en español solemos llamar "bolso". Debería aceptarse también.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mangapescao63

Yo aprendi que "bolsa" es "bolsillos" cuando aprendi que calsas es pantalones

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Bolsillo se dice bolso. Bolsa en portugués es bolso en ES, cartera, o bolsa tambien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan1951
Juan1951
  • 22
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5

me dicen portugueses y brasileños que es correcto bolso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Brincadeira1

A mi también me dio como error "el bolso" , lo mas curioso es que "bolso" es una de las opciones que da la plataforma como traducción de "bolsa" cuando pones el cursor debajo de la palabra portuguesa. :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/borjamonto

En español de España se dice "el bolso".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OttoMercado

deberia ser correcta mi respuesta el bolsa, la bolsa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/patigalin

Confunde bolso, billetera, cartera.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/umuzuru

Arreglen por dios de terror. el mismo juego te da las opciones y despues no las acepta como respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sonnyalvarado

la verdad que ésta frase en Argentina no tendría sentido ,por ende al traducirla se hace confusa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Querida solangeduprat, parece que no entendiste la frase. Carteira en portugués es billetera, monedero o porta-documentos, lugar donde se guardan los billetes, las monedas o los documentos, o todo junto. Eso es "carteira" en portugués. Ahora bien, "bolsa" es algo más grande, la cual contiene la "carteira" en su interior, que se puede traducir como cartera, bolso o bolsa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sonnyalvarado

gracias por la aclaración Katinka

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HernNavarr

La billetera viene con una bolsa, me la puso incorrecta que porque tiene que ser la bolsa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Porque esa es la traducción literal. Dice: "a bolsa", no "uma bolsa".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BARAYETE

sería con el bolso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Matako21

Bolso era bolsillo... Esto confunde

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

"Bolso" es bolsillo y "Bolsa" es cartera.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaraJosPal8

Dice como traducción bolso y no lo acepta!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pattybspitia

Yo puse la cartera viene con la bolsa y me dice que el error es que puse "la bolsa" y no "una bolsa" .... tenia entendido que "A" era "LA" y "UMA" era "UNA" No entiendo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Lo tienes bien entendido. Que raro lo que te puso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/santiagoma36

Esta traducción es incorrecta.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.