1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Il présente sa femme."

"Il présente sa femme."

Translation:He introduces his wife.

March 6, 2013



can anyone enlighten me on why "He introduces his woman" is marked as incorrect? The two have been interchangeable up until now. Thx


It may be because of the intent behind the sentence. In French, he's introducing his wife as his spouse; it's understood as a respectful introduction. In English, using the phrase "his woman" would be very disrespectful and offensive. So while the words match, the intention behind the sentences do not.


I assume because it's a terrible thing to say in English, no?


Although some people may say it, it is not considered a proper thing to say.


Duo has been consistent with this. When femme is described by a personal pronoun, such as ma, sa, vôtre, it's ttranslated as "wife". Otherwise it can be "woman".


Why isn't "He introduces her wife" valid?


Grammatically, "sa" may indeed be either "his" or "her". However, the French sentence will be understood with "sa" as relating back to the subject of the sentence, « il », i.e., "his wife". If you want to way "her wife", you would say "Il présente sa femme à elle (or the name of the other person).


What does "tabling" someone mean? It's a definition.



"Tabling" means to put something on the agenda at a meeting or raise a topic for discussion.


Should it be 'present' for 'il'? Seems 'presente' is for female



The sentence here is using the verb "présenter".

3rd person singular of the verb in the present tense is "présente" so it is "il/elle présente" as appropriate. The spelling does not change.

If it was the adjective rather than the verb then the spelling would change depending on the gender of the noun giving masculine "présent" and feminine "présente".


Just another point of clarity for verbs: they do not have anything at all to do with gender -- only 1st, 2nd, 3rd person and singular/plural.


Women are not objects to be owned

Learn French in just 5 minutes a day. For free.