1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Der Zeitraum geht von März b…

"Der Zeitraum geht von März bis August."

Traduzione:Lo spazio di tempo va da marzo ad agosto.

June 28, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCerbo4

Di solito si dice il periodo id tempo che va ,raramente lo spazio


https://www.duolingo.com/profile/a3KzboeE

Tra l'altro periodo di tempo è il proprio il significa suggerito da duolingo


https://www.duolingo.com/profile/LuigiC14

Che traduzioni approssimative


https://www.duolingo.com/profile/primogiovanni

il -di tempo -è assolutamente inutile !!!


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

anche "l'intervallo di tempo" dovrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/Miriam131922

Zeit= tempo, Raum= spazio... ad ogni modo dovrebbe essere assicurata la traduzione più appropriata per la lingua non quella letterale, il periodo (non richiede neppure che si specifichi di tempo), l'arco di tempo, la fascia temporale... e così via.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

non capisco perché non accetti "...da marzo fino ad agosto", dato che "fino a" è la traduzione di "bis"


https://www.duolingo.com/profile/giuli447790

concordo con giovanniSi, in italiano suona meglio "fino ad agosto"


https://www.duolingo.com/profile/Massimo218047

Per tre volte ha datto errore quando invece è giusto. Comincio ad averne pieni i ❤❤❤❤❤❤❤❤ di voi... Merdacce...


https://www.duolingo.com/profile/Daniela601419

Il periodo va da marzo fino ad agosto...perché non va bene Duolingo?!


https://www.duolingo.com/profile/rogerquadr1

no comment senza significato logico , tradurre non comporta solo tradurre letteralmente le frasi , ma implica dare un senso logico a cio che si traduce in quella lingua ...resta difficile imparare cosi !!!!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.