- Forum >
- Topic: Japanese >
- "にもつはありますか?"
"にもつはありますか?"
Translation:Do you have luggage?
23 Comments
900
That is my problem also. There were three sentences right before this one, which was xxxはありますか, whith the "Is there xxx?" translation.
I think i misunderstood you... Did you mean, "in opposition to 'ga'"?
Niko from nihongoshark has an explanation heavily dependent on examples that basically says to use "wa" when omitting the direct subject of the associated verb, capitalized: 今日は(天気が)雨だ。Today (the weather) IS rain; and "ga" when pointing out the direct subject of the associated verb, capitalized: 雨が降っている。Rain FALLS.
His opinion is that it's not a hill to die on- you'll be understood by using either and you'll eventually learn it naturally by speaking with native speakers.
I think that if there were "ga", then one could not tell if the meaning is: "(watashi wa) nimotsu ga arimasu ka?"
"(anata wa) nimotsu ga arimasu ka?"
"(whatever you talked about before) wa nimotsu ga arimasu ka?"
With the thing in "()" being the ommited topic (you can do that in japanese AFAIK). Suddenly the listener does not understand what the hell do you want to ask, because he is unsure about the topic of the ".....is it a luggage?"
So, to get the meaning of the sentence across, you have to use "wa"
Niko from nihongoshark has an explanation heavily dependent on examples that basically says to use "wa" when omitting the direct subject of the associated verb, capitalized: 今日は(天気が)雨だ。Today (the weather) IS rain; and "ga" when pointing out the direct subject of the associated verb, capitalized: 雨が降っている。Rain FALLS.
His opinion is that it's not a hill to die on- you'll be understood by using either and you'll eventually learn it naturally by speaking with native speakers.