"A létezése szükséges és még kényelmes is."

Fordítás:His existence is necessary and even convenient.

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

A "His necessary and still comfortable too." miért nem jó. Fontos, hogy ez is egy olyan mondat, amelynél a szövegkörnyezet meghatározó lehet.

4 éve

https://www.duolingo.com/TamaraPocs

His existence vagy he is, de az inkàbb "ő szükséges" lenne, ha az èrtelmèt nézzük ugyanaz lehet, de a létezès volt a kèrdèsben. Ember pedig általánossàgban nagyon ritkàn lehet comfortable, ha csak nem arra gondolunk h teszem azt feküdni a mellkasàn... de ez a mondat nagyon ritka esetben fordulhat így elő. A still comfortable too mondatrèsz pedig nagyon angoltalan. Sztem nem is helyes, nem nagyon szokták a stillt ès too-t egyszerre használni, event hasznàlnak, a "mèg (...) is" kifejezèsre. A still nem fokoz, hanem "időt" jelöl amikor "mèg"et jelent, ezt mondanàm arra mèrt nem helyes... Tehàt pl mèg kènyelmes = still comfortable, kènyelmes volt az elejèn is mèg mindig az.

1 éve

https://www.duolingo.com/TamsLovas1

Its existence is necessary and even comfortable.

4 éve

https://www.duolingo.com/brigittacsilla

Mi lehet az?

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.