I was relieved to know my first thought of "That girl did not have a nose" was incorrect.
At first I thought it was the Japanese equivalent of "I got your nose"
Cause big girls dont cry
Unless it's thier party.
It's her party and she can cry if she wants to.
..don't cry.. ..don't cry..
Why is "That girl was not crying" an unnaceptable answer?
Watch for the て form to indicate whether something is happening as opposed to something that happens. ie "I am crying" vs "I cry."
For the purpose of translation in past tense, it doesn't matter because the two statements can mean the same in English.
I think this would be "その女の子はないていませんでした。"
It should be. The two statements mean exactly the same thing.
Wasn't this the same verb we just used for birds "chirping"? Is it kind of like how in English we say some eagles or hawks "cry"?
What is the difference in "did no cry" and "was not crying" in Japanese I still can't quite understand
Even after the dog died?
Then why did I hear someone crying ?
Maybe that girl was you.
What a strong and independent woman she is