"My grandfather is one hundred years old."

Translation:そふは百さいです。

June 29, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ravi507280

そふ is for my grandfather and おじいさん is for other person's grandfather

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/shadronsoul

Sometimes I keep thinking why doesn't Duolingo let us know things like these.

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AdonisCham1

Ravi san... arigato, ne.

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Falcon198016

祖父は百歳です。

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ben813848

There shouldn't be anything wrong with saying the following, right?

"わたしのそふは百さいです"

Would there be a reason that it would be wrong to say "Watashi No" other than that it's implied.

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IAmEki

Since そふ is only used for one's own grandfather, it might sound very redundant. Maybe a native Japanese speaker would feel like it sounds like "my my grandfather" or something, I dunno.

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vakar624235

Grandfather was into 1 year older senpai at school.

January 17, 2019
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.