1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "My grandfather is one hundre…

"My grandfather is one hundred years old."

Translation:祖父は百歳です。

June 29, 2017

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ravi507280

そふ is for my grandfather and おじいさん is for other person's grandfather


https://www.duolingo.com/profile/shadronsoul

Sometimes I keep thinking why doesn't Duolingo let us know things like these.


https://www.duolingo.com/profile/MUchiGrazi

It does... On the written lessons it mentions it. And also on the tips (underlined words/sentences) :)


https://www.duolingo.com/profile/PeterDrew9

What written lessons? And all I see in the tips is both words with no indication of when you would use one or the other.


https://www.duolingo.com/profile/AdonisCham1

Ravi san... arigato, ne.


https://www.duolingo.com/profile/Falcon198016

祖父は百歳です。


https://www.duolingo.com/profile/Vakar624235

Grandfather was into 1 year older senpai at school.


https://www.duolingo.com/profile/RayyanSheh1

そふはひゃくさいです。

Sofu wa hyaku sai desu.


https://www.duolingo.com/profile/Ben813848

There shouldn't be anything wrong with saying the following, right?

"わたしのそふは百さいです"

Would there be a reason that it would be wrong to say "Watashi No" other than that it's implied.


https://www.duolingo.com/profile/IAmEki

Since そふ is only used for one's own grandfather, it might sound very redundant. Maybe a native Japanese speaker would feel like it sounds like "my my grandfather" or something, I dunno.


https://www.duolingo.com/profile/Alan946894

2020.4.24 It's gonna be redundant unless in the conversation whose grandfather becomes unclear. Even then if it's unclear, it's common for the listener to ask

誰のおじいさんですか?

if you even want it more polite

どちらさん\さまのおじいさんですか?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.