財: wealth/money 布: fabric. I guess a wallet is literally a "textile for valuables" in Japanese.
"I buy wallets." was not accepted, and it told me the correct answer is "It buys wallets."
Why isn't "I buy a purse" accepted by DL?
Jisho lists "purse" as an acceptable translation for 財布. Reported.
Just making sure I've got it right - if I want to make this past-tense I would say saifu wo kai mashita right?
That's correct. 「財布を買いました。」 - (I) bought a wallet
Is it supposed to be WE buy wallets? Why not I buy wallets?
I think it should be "buy wallets" and it depends on the context on who is buying them?
The suggested translation is "I buy a wallet". But it can be anyone buying depending on the context.
It can't be "buy wallets", because that's a command, and as such, would and with て.
"I buy the wallet" wasnt accepted
Should it have been? Should we flag that? We need someone more fluent! Would "I buy THE wallet" maybe translate better with wa to emphasise that the wallet is the topic?
There is the specific wallet mentioned in the sentence.
i buy a purse
I've noticed that the "wo" particle is mostly used when the object preceding it is having an action done to it. "Wallet" being the object and "buying" being the action. Please correct me if I'm wrong.
With and for the money I do not have (as per the last lesson) lol