Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"C'est un chapitre de son livre."

Traduction :It is a chapter of her book.

il y a 4 ans

26 commentaires


https://www.duolingo.com/Castro_Marie

et si ce livre appartient à une fille?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"It is a chapter of her book" (pour une fille) et "It is a chapter of his book"(pour un garçon) sont acceptés par Duolingo, puisque la phrase en français "C'est un chapitre de son livre" ne permet pas de connaître le sexe du possesseur.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Castro_Marie

C'est bien pour cette raison que quand on écrit en français " c'est un chapitre de son livre" on ne sait pas s'il appartient à une fille ou à un garçon. Je peux donc traduire par " it's a chapter of his book"ou bien "her book"! Pour moi le problème reste entier puisque duolingo n'a pas accepté ma réponse.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Ma réponse "It is a chapter of his book" a été acceptée (alors que cette traduction est différente de celle qui est proposée par Duolingo: "It is a chapter of her book"). Je pense que si la vôtre n'a pas été acceptée, c'est plutôt à cause de la contraction "it's" que Duolingo semble ne pas reconnaître.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Castro_Marie

Oui en effet c'est peut-êre la raison. Merci beaucoup. Bonne continuation

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/blublublu82

Pourquoi ne peut-on pas dire "... FROM his/her book"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Parce que "from" traduit une idée de provenance, de point de départ 'd'un lieu ou d'un moment). I am coming from Paris, par exemple.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/oskalingo
oskalingo
  • 25
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

[Native English speaker - please excuse my English]

Actually, “of his/her book” sounds unnatural to me. It would pass as acceptable English but it would sound a little odd.

My natural instinct would be to say ‘from’ or ‘in’ depending slightly on context (i.e. whether the chapter was appearing as a stand-alone excerpt or simply being referenced). I note your point regarding provenance (in this case authorship) but in English the provenance would be contingent on context.

p.s. I answered ‘from’ and it was accepted, which I was happy to see.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Thanks a lot for those details. I agree with you... It depends on the context.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/blublublu82

ok, merci!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/davidoffmars80

Et "it's his/her book's chapter" ça ne se dit pas ????

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

"Book" et "Chapter" sont deux objets inanimés. Le cas possessif ne peut être utilisé. Il existe, certes, des exceptions, mais pas dans ce cas... Voir http://angleterre.org.uk/anglais/le-possessif.htm et http://tice.inpl-nancy.fr/modules/lang/anglais/GramWeb/Gr33Genitif.htm pour plus de précisions.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/robifrancky

Pourquoi ne peut on pas utiliser (to) au lieu de (of)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cisse936

Bonjour. Pourquoi "This is a chapter of his book" n'est pas correcte ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"This is a chapter of his book" est accepté par Duolingo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cisse936

Pourtant ça m'a été refusé (à moins que je n'ai fait une faute de frappe). En tout cas merci à vous

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je pense que vous avez fait une faute de frappe car j'ai fait un test en utilisant la phrase ("This is a chapter of his book") de votre premier commentaire phrase que j'ai copiée et collée et la phrase a été acceptée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cisse936

Merci !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ETTA760163

"section" à la place de "chapter", ne convient pas ici?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En français, la "section" d'un livre est une subdivision d'un livre différente d'un chapitre. D'ailleurs on peut trouver, par exemple, "chapitre premier, seconde section". Il en est de même en anglais. Exemple : "It is divided into six sections, with each section containing six chapters, for a total of 36 chapters".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ETTA760163

Merci pour cette réponse utile.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dany845357

La phrase en français ne permet pas de savoir si c'est un gars ou une fille

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/CelineMaltais0

Pourquoi pas his??

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

dans la langue anglaise en tiens pas compte sexe. C' est parmi les bizarreries de la langue

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

C'est tout le contraire... En Français "son livre" ne permet pas de savoir si le livre appartient à une fille ou un garçon. En Anglais c'est parfaitement clair. His book....garçon - Her book...fille

il y a 4 ans