1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "C'est un chapitre de son liv…

"C'est un chapitre de son livre."

Traduction :It is a chapter of her book.

March 24, 2014

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/Castro_Marie

C'est bien pour cette raison que quand on écrit en français " c'est un chapitre de son livre" on ne sait pas s'il appartient à une fille ou à un garçon. Je peux donc traduire par " it's a chapter of his book"ou bien "her book"! Pour moi le problème reste entier puisque duolingo n'a pas accepté ma réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Ma réponse "It is a chapter of his book" a été acceptée (alors que cette traduction est différente de celle qui est proposée par Duolingo: "It is a chapter of her book"). Je pense que si la vôtre n'a pas été acceptée, c'est plutôt à cause de la contraction "it's" que Duolingo semble ne pas reconnaître.


https://www.duolingo.com/profile/dellisse3

Moi non plus ,et,je ne comprends pas pourquoi !!


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Of his book. Juste aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Castro_Marie

et si ce livre appartient à une fille?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"It is a chapter of her book" (pour une fille) et "It is a chapter of his book"(pour un garçon) sont acceptés par Duolingo, puisque la phrase en français "C'est un chapitre de son livre" ne permet pas de connaître le sexe du possesseur.


https://www.duolingo.com/profile/Castro_Marie

Oui en effet c'est peut-êre la raison. Merci beaucoup. Bonne continuation


https://www.duolingo.com/profile/blublublu82

Pourquoi ne peut-on pas dire "... FROM his/her book"?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Parce que "from" traduit une idée de provenance, de point de départ 'd'un lieu ou d'un moment). I am coming from Paris, par exemple.


https://www.duolingo.com/profile/oskalingo

[Native English speaker - please excuse my English]

Actually, “of his/her book” sounds unnatural to me. It would pass as acceptable English but it would sound a little odd.

My natural instinct would be to say ‘from’ or ‘in’ depending slightly on context (i.e. whether the chapter was appearing as a stand-alone excerpt or simply being referenced). I note your point regarding provenance (in this case authorship) but in English the provenance would be contingent on context.

p.s. I answered ‘from’ and it was accepted, which I was happy to see.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Thanks a lot for those details. I agree with you... It depends on the context.


https://www.duolingo.com/profile/davidoffmars80

Et "it's his/her book's chapter" ça ne se dit pas ????


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

"Book" et "Chapter" sont deux objets inanimés. Le cas possessif ne peut être utilisé. Il existe, certes, des exceptions, mais pas dans ce cas... Voir http://angleterre.org.uk/anglais/le-possessif.htm et http://tice.inpl-nancy.fr/modules/lang/anglais/GramWeb/Gr33Genitif.htm pour plus de précisions.


https://www.duolingo.com/profile/robifrancky

Pourquoi ne peut on pas utiliser (to) au lieu de (of)


https://www.duolingo.com/profile/cisse936

Bonjour. Pourquoi "This is a chapter of his book" n'est pas correcte ?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"This is a chapter of his book" est accepté par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/cisse936

Pourtant ça m'a été refusé (à moins que je n'ai fait une faute de frappe). En tout cas merci à vous


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Je pense que vous avez fait une faute de frappe car j'ai fait un test en utilisant la phrase ("This is a chapter of his book") de votre premier commentaire phrase que j'ai copiée et collée et la phrase a été acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/ETTA760163

"section" à la place de "chapter", ne convient pas ici?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En français, la "section" d'un livre est une subdivision d'un livre différente d'un chapitre. D'ailleurs on peut trouver, par exemple, "chapitre premier, seconde section". Il en est de même en anglais. Exemple : "It is divided into six sections, with each section containing six chapters, for a total of 36 chapters".


https://www.duolingo.com/profile/ETTA760163

Merci pour cette réponse utile.


https://www.duolingo.com/profile/Dany845357

La phrase en français ne permet pas de savoir si c'est un gars ou une fille


https://www.duolingo.com/profile/HugoMarc3

''It is a chapter from his book.'' Est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/cathyPOURCET

Oh her book ne devrait pas être considéré comme une erreur


https://www.duolingo.com/profile/jeanne571927

rien n'indique s'il s'agit d'un homme ou d'une femme - donc her ou his devraient être acceptés


https://www.duolingo.com/profile/Franoise78924

It is a chapter of his/her book !!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Nouka-Mia

pourquoi dans l'indice du "chapter" ils me propose au tout debut (niveau 1) comme reponse "section" puis ensuite au niveau 4 duolingo n'accepte plus cette reponse et ne valide plus que "chapitre" comme reponse à la traduction de "chapter"


https://www.duolingo.com/profile/christinec440245

Propriétaire du livre, fille ou garçon . ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.