"Ichglaube,duhastFernweh!"

Traduzione:Io penso che tu abbia voglia di viaggiare!

1 anno fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/-eringobragh
-eringobragh
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 14

Io sapevo che Fernweh fosse una parola intraducibile nelle altre lingue, ovvero ' senso di nostalgia per posti in cui non si è mai stati ' o anche ' nostalgia della lontananza '.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anna277080

Grazie per la tua definizione, i significati che Duolingo ha dato erano completamente opposti ed era impossibile capire quale potesse essere quello corretto.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/oraziodann1

puo darsi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nicola398157

Credo che tu abbia nostalgia!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Il menù mi dà "hast" tradotto "hai", ma se scrivo così mi dà errore e la traduzione corretta mette il congiuntivo, ma il congiuntivo è habest, non hast

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 308

In tedesco "glauben" non regge il congiuntivo, di solito.

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/dumark53
dumark53
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 5
  • 143

Ich glaube = credo; mentre penso = ich denke, non?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Ciao Duo, sto ripassando e vedo con dispiacere che la mia osservazione di 9 mesi fa (vedi sotto) è rimasta disattesa....sarebbe bella un po' di attenzione ai commenti miei e degli altri corsisti

6 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.