- Forum >
- Topic: Japanese >
- "母はわたしよりせがひくいです。"
"母はわたしよりせがひくいです。"
Translation:My mother is shorter than me.
21 Comments
522
The correct English translation is my mother is shorter than I. It's a truncated sentence. The full sentence would be "My mother is shorter than I am," not "my mother is shorter than me am."
Huh? What's your point? The sentence was about the speaker and her(his?) mother. Bert never said you should use [母] when talking about somebody else's mother.
Also, I would appreciate it if you explained what you mean with saying that [母] is informal or casual. What would the non-casual or formal word for one's own mother be if [母] is a casual word?
If you're talking to your own family about your own family members: お母さん, お父さん, お姉さん(おねえさん), お兄さん(おにいさん), etc. If you're talking to other people about your own family members: 母(はは), 父(ちち), 姉(あね), 兄(あに), etc. If you're talking about other people's family members: お母さん, お父さん, お姉さん(おねえさん), お兄さん(おにいさん), etc.
825
This is correct. I xoild like to add if you would like to show more respect (e.g. a situation where you are talking to the total strangers) お母様、お父様,etc.
1322
The way I understand this, it says that as for my mom, the body is short, and mine is less so.