"A carne não é precisa."

Traduction :La viande n'est pas nécessaire.

il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/RafaRiff
RafaRiff
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 14
  • 8
  • 1274

"precisa" n'est pas la même chose que "necessária".

Une chose "precisa" est une chose de laquelle on n'a pas de doute, qui est certaine: une chose précise.

C'est différent de l'expréssion "é preciso que", laquelle on traduit comme "il faut". Sa négation est "não é preciso que", "il ne faut pas".

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/dadmax67
dadmax67
  • 25
  • 25
  • 9
  • 29

la viande n'est pas un nécessité devrait être accepté en l'abscence de contexte c'est mieux que la traduction de DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarieM564364

Le mot "pas" n'est pas proposé dans le choix des reponses !!

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.