"Do you love me?"
This sentence is useless. First, it is too formal for a context that would never use the polite form. Second, a Japanese would never ask something like that. This example marks the difference between really learning a language and memorizing some sentences detached from reality.
I think this is Duolingo's way of introducing us to kanji in baby steps
Yeah, but I woudn't have seen it if I didn't redo this topic. So it wasn't there originally.
But the main premise of Duolingo is that you will eventually redo all topics. In that way, it makes sense that you only see it in the second time - the purpose is to add knowledge bit by bit.
It's there the first time I'm doing this topic and it's cropped up for me a few times. It's very inconsistent. Earlier in this topic they have me がっこう instead of 学校 a few times...
A long..... Time ago... Man... It is one of the most important kanjis that you can learn
The word love is not used in Japanese as it is in English. In most contexts love would translate to like (好き) in Japanese or really like (大好き)
This sentence should probably be removed (and if you disagree you need to ask Japanese about this sentence). People don't say this. They may only say on their wedding day and as they're dying; and in both cases it wouldn't be in such a formal way.
It's not, the acting person can almost always be left out, just like in spanish or other collectivistic languages.
Going off what someone said in a different discussion that the specific verb for love here could mean making love, is it possible that the question could be translated as "are you making love to me?" like some odd somnophiliac arrangement? Sorry for the weird nsfw question, but I'm serious.
It should at least be "watashi no koto". But it is not a well constructed sentence anyway
I used the ます form instead of the て form for 愛す (あいす), and got it wrong.
❌ 私を愛しますか？ (do you love me?)
⭕️ 私を愛していますか？ (are you in love with me?)
Are my interpretations incorrect? Or should Duolingo accept my answer?
The verb is not 愛す it is 愛する. And you're best off thinking of it as meaning "to fall in love", so saying "I love you" should be 「愛している」, as in [I have fallen in love and am still in love with you].